- PÚBLICO: General
- INFORMES: (55) 5512-9648 / centroaliac@gmail.com
México, Ciudad de México
Convencido de que la literatura es un medio para fomentar la lengua y practicarla a través de lecturas, la traducción de El principito se realizó para depositar la semilla del saber en los niños indígenas. Las otras obras también buscan enriquecer la lengua del traductor, pues es una de las variantes que se encuentran en peligro de extinción.
Raymundo Isidro Alavez, académico del Centro de Enseñanza de Idiomas de la Facultad de Estudios Superiores (FES) Acatlán, tradujo estas tres obras a su lengua natal, el hñahñu (otomí). Su objetivo es rescatar esta lengua indígena en peligro de extinción y, al mismo tiempo preservar esta cultura, la cual se concentra actualmente en los estados de Hidalgo, Estado de México y Querétaro.
Raymundo Isidro Alavez
República de El Salvador 60, Esquina con Isabel La Catolica Col. Centro (Área 1), C.P. 6000, Deleg. Cuauhtémoc México, Ciudad de México
¿Cómo llegar?